Впусти меня / Låt den rätte komma in (2008)

Впусти меня. 12-летний Оскар живет в небольшой деревушке неподалеку от Стокгольма. Днем он подвергается насмешкам и терпеливо сносит унизительные пинки и затрещины от одноклассников, зато потом Оскар мечтает о мести.

Однажды ночью Оскар знакомится с девочкой по имени Эли. Она его новая соседка. Два изгоя мгновенно становятся друзьями, Эли учит Оскара храбрости, а Оскар пробуждает в ней жажду любви. Но Эли, увы, этого недостаточно — ее мучает жажда крови.


слоган: «Эли 12 лет. Ей 12 уже более 200 лет, и она только что въехала в соседнюю квартиру»
режиссер: Томас Альфредсон
сценарий: Юн Айвиде Линдквист
в ролях: Коре Хедебрант, Лина Леандерссон, Пер Рагнар, Хенрик Даль, Карин Бергкуист, Петер Карлберг, Ика Норд, Микаэль Рахм, Карл-Роберт Линдгрен, Андерс Т. Педу
Читать далее

  • Фильм снят по мотивам романа Юна Айвиде Линдквиста «Впусти меня» (Lat den ratte komma in, 2004).
  • Название книги и фильма отсылает к носящей схожее имя известной песне британского певца Стивена Патрика Моррисси, а также в какой-то мере к бытующему в фольклоре поверью, по которому вампир может проникнуть в чужой дом только будучи приглашённым хозяином.
  • Съёмки фильма практически полностью прошли в городе Лулео на севере Швеции.
  • Из-за очень холодной зимней погоды ряд происходящих по сценарию снаружи сцен с крупными планами актеров пришлось снять в павильонах студии.
  • Задолго до выхода картины в американский прокат независимая студия Hammer Films на фестивале Tribeca в апреле 2008 года приобрела права на англоязычный ремейк.
  • Русское название фильма «Впусти меня» является переводом английского варианта «Let me in», хотя оригинальное шведское название «Lat den ratte komma in» правильно на русский должно переводится как «Впусти того, кого нужно». Когда роман готовился к выходу в Америке, американские книгоиздатели попросили Линдквиста сократить название, потому что оно не умещалось на заданном формате обложки. В России роман также был издан под сокращённым названием.
  • Права на экранизацию романа были приобретены продюсером кинокомпании «EFTI» Джоном Нордлингом ещё в конце 2004 года. Для начала он связался с издательством Линдквиста «Ордфронт», но там его поставили в лист ожидания под 48-м номером и тогда Нордлинг позвонил писателю лично. Линдквисту понравилось, что у Нордлинга видение о том, какой фильм он хочет снять, совпадало с его собственным, а также то, что он хочет экранизировать роман «не ради денег, а ради правильного созвездия». Ещё около года ушло на кастинг актёров на ключевые роли.
  • В одном из интервью на шведском телевидении ведущий спросил у Лины Леандерссон, читала ли она книгу Юна Айвиде Линдквиста, на которой основан фильм, перед тем, как приступить к съемкам. Лина ответила что не читала, так как ей было всего 11, и книга для неё была слишком взрослой.
  • Некоторые сюжетные линии книги были завуалированы или вообще убраны в силу своей жесткости, также это было сделано для того, чтобы полностью сфокусировать внимание зрителей на отношениях Оскара и Эли. В романе Линдквиста, к примеру, Хокан был педофилом, а Эли — мальчиком Элиасом, кастрированным много лет назад вампиром-садистом и превратившимся в девочку. Если в романе это перевоплощение объяснено подробно, то в фильме упоминается вскользь. Несмотря на это, низкий, андрогинный голос Эли был сохранен, но он не принадлежит Лине Леандерссон, она была переозвучена актрисой Элиф Сейлан.
  • не хотел снимать одну из ключевых сцен, в которой кожа Эли начинает кровоточить, потому что Оскар не разрешил ей войти. настоял на съемках этого эпизода. Впоследствии многие критики его очень хвалили.
  • В 2016 году телеканал TNT заказ сериал по роману Юна Айвиде Линдквиста, создателем которого назначен Джефф Дэвис, ответственный за сериал «Оборотень» (2011).

[свернуть]

Впусти меня / Låt den rätte komma in смотреть фильм онлайн

Впусти меня / Låt den rätte komma in (2008)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

17 + 4 =