Трудности перевода / Lost in Translation (2003)

Трудности перевода. Токио, ночь, фешенебельный бар дорогого отеля… Здесь, спасаясь от бессонницы, встречаются двое американцев: телевизионный актер Боб Харрис и симпатичная молодая женщина Шарлотта.

Познакомившись, они пускаются вместе в путешествие по японской столице. Во время своей многочасовой прогулки Боб и Шарлотта попадают в забавные истории и неожиданные перипетии, знакомясь с местными жителями.

Жизнь восточного мира открывается американцам яркими и незнакомыми гранями, помогает обнаружить в себе веру в потрясающие человеческие возможности. А случайные встречи становятся очень нужными и важными для постижения жизни.


слоган: «Каждый ищет понимания»
режиссер: София Коппола
сценарий: София Коппола
продюсеры: София Коппола, Фрэнсис Форд Коппола, Росс Кац
в ролях: Билл Мюррей, Скарлетт Йоханссон, Джованни Рибизи, Анна Фэрис, Акико Такэсита, Кадзуёси Минамимагое, Кадзуко Сибата, Таке, Рюитиро Баба, Акира Ямагути


Читать далее

  • Съемки картины проходили в Токио с 30-го сентября 2002 года по январь 2003 года.
  • Токийский бар, показываемый на протяжении фильма, на самом деле расположен на 52-ом этаже токийского небоскреба «Shinjuku Park Tower».
  • Блюдо, из-за которого Боб Харрис жалуется на ресторан, где самому нужно готовить себе еду, называется «Shabu Shabu». Это — очень тонко нарезанное сырое мясо, которое с различными овощами опускают в кипящий бульон.
  • На фотосессии Боба Харриса попросили изобразить Роджера Мура, но он сказал, что ему больше нравится Шон Коннери. В действительности Шон Коннери сделал рекламу для виски «Suntory».
  • Идея того, чтобы в фильме рекламировал японский виски «Suntory», была частично вдохновлена тем, что отец Софии Копполы, Френсис Форд Коппола, в действительности снимал рекламу «Suntory» с Акирой Куросавой в 1970-х.
  • Картины в гостиничном номере Шарлотты сделаны Джоном Кэсером (John Kacere), известным фотореалистом, специализирующимся на фотографировании женщин в дамском белье. Именно под влиянием его работ был снят вступительный кадр .
  • многое для фильма взяла из своей жизни. Образ Джона (изображаемый ) был неточно основан на ее муже Спайке Джонзе.
  • Фумихиро Хаяcи (играющий Чарли), который в сцене с караоке поет «Боже, храни Королеву» (песню «Sex Pistols»), — давний друг Софии Копполы и гид по Японии.
  • Рингтон на сотовом телефоне Боба Харриса — «Impromptu No.4 Op.66 in C-sharp minor (Fantaisie-Impromptu)» Фредерика Шопена.
  • Поцелуй между Скарлетт Йохансcон и Биллом Мюрреем в конце фильма не был предусмотрен в сценарии — это была обоюдная импровизация.

[свернуть]

Трудности перевода саундтрек к фильму / Lost in Translation soundtrack

Трудности перевода / Lost in Translation смотреть фильм онлайн

Трудности перевода / Lost in Translation (2003)
4.5 (4 чел.)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

семнадцать + одиннадцать =